perjantai 20. maaliskuuta 2009

Suomennoksia

Minulla on todella hieno kirja sisältäen kivoja neulemalleja, mutta joka myös sisältää melkoisia virheitä selityksissä. Jotta ymmärtäisin mitä jollain selityksellä tarkoitetaan pitää minun lukea toista saman kirjoittan kirjaa yhtäaikaa.
 
Tämä melkoisen kattava neulemallikirja on Lesley Stanfieldin Kauneimmat neulemallit, jonka on julkaissut Gummerus. Sanakirjana minulla toimii Lesly Stanfieldin & Melody Griffithsin tekemä Neulojan käsikirja, jonka taas on julkaissut Otava.
 
Yksi pahimmista virheistä on symboli - (valkoisella pohjalla), joka ensimmäisessä kirjassa oli selitetty tarkoittavan "Nosta 1 s neulomatta." ja jälkimmäisessä "Päättele silmukka". Siinä olikin hieman ihmettelemistä kun minun olisi pitänyt jättää 6 silmukkaa neulomatta ja jatkaa sitten mallia normaalisti eteenpäin. Muutaman kerroksen jälkeen kuvio olisi ollut hämärän pyöreä ja puikolla olisi ollut kymmeniä käyttämättömiä silmukoita.
 
Eipä tuo jälkimmäinenkään kirja täysin puhtoinen ole. Osa symboleiden selityksistä on piilotettu neulemalleihin sen sijaan että ne olisi listattu muiden symboleiden joukkossa.
 
Jään vain pohtimaan onko molempien kirjojen virheet peräisin alkuperäisteoksesta (Jälkimmäisen kirjan virheet ovat melkovarmasti ainakin) vai onko kyse suomentajan virheistä.
Lähetä kommentti